Traducción - Rumano-Latín - TrăieÅŸte liber. Mori demn.Estado actual Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría Pensamientos Esta petición de traducción es "sólo el significado" | TrăieÅŸte liber. Mori demn. | | Idioma de origen: Rumano
Trăieşte liber. Mori demn. |
|
| Libere vive. Digne occide. | | Idioma de destino: Latín
Libere vive. Digne occide. | Nota acerca de la traducción | a muri poate fi interei, occumbe sau deperei |
|
Última validación o corrección por Aneta B. - 24 Octubre 2009 14:00
Último mensaje | | | | | 23 Octubre 2009 21:49 | | | Can I have a bridge for evaluation here, please? CC: iepurica | | | 24 Octubre 2009 00:37 | | | Hi Aneta,
Of course, here it is:
"Live free. Die with dignity".
He wrote also in the comments field:
"die (the word 'mori' from the Romanian text) can be translated by interei, occumbe or deperei".
Hope it helps. Have a nice weekend! | | | 24 Octubre 2009 14:00 | | | Thank you, iepurica! |
|
|