Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Roemeens-Latijn - Trăieşte liber. Mori demn.

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: RoemeensLatijn

Categorie Gedachten

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Trăieşte liber. Mori demn.
Tekst
Opgestuurd door nabres
Uitgangs-taal: Roemeens

Trăieşte liber. Mori demn.

Titel
Libere vive. Digne occide.
Vertaling
Latijn

Vertaald door andreimihai5
Doel-taal: Latijn

Libere vive. Digne occide.
Details voor de vertaling
a muri poate fi interei, occumbe sau deperei
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Aneta B. - 24 oktober 2009 14:00





Laatste bericht

Auteur
Bericht

23 oktober 2009 21:49

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
Can I have a bridge for evaluation here, please?

CC: iepurica

24 oktober 2009 00:37

iepurica
Aantal berichten: 2102
Hi Aneta,

Of course, here it is:

"Live free. Die with dignity".

He wrote also in the comments field:

"die (the word 'mori' from the Romanian text) can be translated by interei, occumbe or deperei".

Hope it helps. Have a nice weekend!

24 oktober 2009 14:00

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
Thank you, iepurica!