Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Asıl metin - İngilizce - I'm out of here!

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceLatince

Kategori Gunluk hayat - Çocuklar ve Gençler

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
I'm out of here!
Çevrilecek olan metin
Öneri raz1979
Kaynak dil: İngilizce

I'm out of here!
Çeviriyle ilgili açıklamalar
As in leaving the premesis
Text edited from: "i´m outta here" <lilian>
En son lilian canale tarafından eklendi - 20 Ekim 2009 16:35





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

20 Ekim 2009 16:04

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
How would it read in correct English, and is this sentence complete enough to be translated? Doesn't it need some more context (rule #[7])?

Thanks a lot!

CC: lilian canale

20 Ekim 2009 16:09

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
It should read: "I'm out of here!". It can be translated, I guess...

20 Ekim 2009 16:11

raz1979
Mesaj Sayısı: 2
i am out of here. Hope that is complete enough.! as in something you say if you´re leaving from work, school etc etc.

20 Ekim 2009 16:12

raz1979
Mesaj Sayısı: 2
First time in here, so sorry if i do not get it all right. Trying :-)

20 Ekim 2009 16:52

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
You're welcome here at raz1979!