Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - 英語 - I'm out of here!

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ラテン語

カテゴリ 日常生活 - 子供とティーネージャー

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
I'm out of here!
翻訳してほしいドキュメント
raz1979様が投稿しました
原稿の言語: 英語

I'm out of here!
翻訳についてのコメント
As in leaving the premesis
Text edited from: "i´m outta here" <lilian>
lilian canaleが最後に編集しました - 2009年 10月 20日 16:35





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 10月 20日 16:04

Francky5591
投稿数: 12396
How would it read in correct English, and is this sentence complete enough to be translated? Doesn't it need some more context (rule #[7])?

Thanks a lot!

CC: lilian canale

2009年 10月 20日 16:09

lilian canale
投稿数: 14972
It should read: "I'm out of here!". It can be translated, I guess...

2009年 10月 20日 16:11

raz1979
投稿数: 2
i am out of here. Hope that is complete enough.! as in something you say if you´re leaving from work, school etc etc.

2009年 10月 20日 16:12

raz1979
投稿数: 2
First time in here, so sorry if i do not get it all right. Trying :-)

2009年 10月 20日 16:52

Francky5591
投稿数: 12396
You're welcome here at raz1979!