Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Fransızca-İngilizce - Le plus simple serait que vous m'écriviez.
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Serbest yazı
Başlık
Le plus simple serait que vous m'écriviez.
Metin
Öneri
LAVALLEE
Kaynak dil: Fransızca
Le plus simple serait que vous m'écriviez.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Bonjour, je cherche juste à traduire cette phrase en anglais et à comprendre la concordance des temps correspondante. Merci d'avance.
Başlık
The simplest thing ...
Tercüme
İngilizce
Çeviri
lilian canale
Hedef dil: İngilizce
The simplest thing would be that you wrote to me.
En son
Francky5591
tarafından onaylandı - 29 Kasım 2009 23:21
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
26 Kasım 2009 14:14
itsatrap100
Mesaj Sayısı: 279
It would be best if you wrote to me.
The simplest would be if you wrote to me.
27 Kasım 2009 10:53
svajarova
Mesaj Sayısı: 48
The simplest would be that you wrote to me.
27 Kasım 2009 20:23
itsatrap100
Mesaj Sayısı: 279
Better would be "The simplest would be that you write to me". Wrote is past tense, but this sentence expresses a desired future action.
28 Kasım 2009 00:50
m_dzakova
Mesaj Sayısı: 6
it would be simpliest if you wrote to me.
29 Kasım 2009 23:00
konyalim
Mesaj Sayısı: 11
ecriviez degil ecrivez olcak bence.