Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Francuski-Angielski - Le plus simple serait que vous m'écriviez.
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Wolne pisanie
Tytuł
Le plus simple serait que vous m'écriviez.
Tekst
Wprowadzone przez
LAVALLEE
Język źródłowy: Francuski
Le plus simple serait que vous m'écriviez.
Uwagi na temat tłumaczenia
Bonjour, je cherche juste à traduire cette phrase en anglais et à comprendre la concordance des temps correspondante. Merci d'avance.
Tytuł
The simplest thing ...
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
lilian canale
Język docelowy: Angielski
The simplest thing would be that you wrote to me.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Francky5591
- 29 Listopad 2009 23:21
Ostatni Post
Autor
Post
26 Listopad 2009 14:14
itsatrap100
Liczba postów: 279
It would be best if you wrote to me.
The simplest would be if you wrote to me.
27 Listopad 2009 10:53
svajarova
Liczba postów: 48
The simplest would be that you wrote to me.
27 Listopad 2009 20:23
itsatrap100
Liczba postów: 279
Better would be "The simplest would be that you write to me". Wrote is past tense, but this sentence expresses a desired future action.
28 Listopad 2009 00:50
m_dzakova
Liczba postów: 6
it would be simpliest if you wrote to me.
29 Listopad 2009 23:00
konyalim
Liczba postów: 11
ecriviez degil ecrivez olcak bence.