Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Francês-Inglês - Le plus simple serait que vous m'écriviez.
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Escrita livre
Título
Le plus simple serait que vous m'écriviez.
Texto
Enviado por
LAVALLEE
Idioma de origem: Francês
Le plus simple serait que vous m'écriviez.
Notas sobre a tradução
Bonjour, je cherche juste à traduire cette phrase en anglais et à comprendre la concordance des temps correspondante. Merci d'avance.
Título
The simplest thing ...
Tradução
Inglês
Traduzido por
lilian canale
Idioma alvo: Inglês
The simplest thing would be that you wrote to me.
Último validado ou editado por
Francky5591
- 29 Novembro 2009 23:21
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
26 Novembro 2009 14:14
itsatrap100
Número de Mensagens: 279
It would be best if you wrote to me.
The simplest would be if you wrote to me.
27 Novembro 2009 10:53
svajarova
Número de Mensagens: 48
The simplest would be that you wrote to me.
27 Novembro 2009 20:23
itsatrap100
Número de Mensagens: 279
Better would be "The simplest would be that you write to me". Wrote is past tense, but this sentence expresses a desired future action.
28 Novembro 2009 00:50
m_dzakova
Número de Mensagens: 6
it would be simpliest if you wrote to me.
29 Novembro 2009 23:00
konyalim
Número de Mensagens: 11
ecriviez degil ecrivez olcak bence.