Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Français-Anglais - Le plus simple serait que vous m'écriviez.
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Ecriture libre
Titre
Le plus simple serait que vous m'écriviez.
Texte
Proposé par
LAVALLEE
Langue de départ: Français
Le plus simple serait que vous m'écriviez.
Commentaires pour la traduction
Bonjour, je cherche juste à traduire cette phrase en anglais et à comprendre la concordance des temps correspondante. Merci d'avance.
Titre
The simplest thing ...
Traduction
Anglais
Traduit par
lilian canale
Langue d'arrivée: Anglais
The simplest thing would be that you wrote to me.
Dernière édition ou validation par
Francky5591
- 29 Novembre 2009 23:21
Derniers messages
Auteur
Message
26 Novembre 2009 14:14
itsatrap100
Nombre de messages: 279
It would be best if you wrote to me.
The simplest would be if you wrote to me.
27 Novembre 2009 10:53
svajarova
Nombre de messages: 48
The simplest would be that you wrote to me.
27 Novembre 2009 20:23
itsatrap100
Nombre de messages: 279
Better would be "The simplest would be that you write to me". Wrote is past tense, but this sentence expresses a desired future action.
28 Novembre 2009 00:50
m_dzakova
Nombre de messages: 6
it would be simpliest if you wrote to me.
29 Novembre 2009 23:00
konyalim
Nombre de messages: 11
ecriviez degil ecrivez olcak bence.