Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Francês-Inglês - Le plus simple serait que vous m'écriviez.
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Escrita livre
Título
Le plus simple serait que vous m'écriviez.
Texto
Enviado por
LAVALLEE
Língua de origem: Francês
Le plus simple serait que vous m'écriviez.
Notas sobre a tradução
Bonjour, je cherche juste à traduire cette phrase en anglais et à comprendre la concordance des temps correspondante. Merci d'avance.
Título
The simplest thing ...
Tradução
Inglês
Traduzido por
lilian canale
Língua alvo: Inglês
The simplest thing would be that you wrote to me.
Última validação ou edição por
Francky5591
- 29 Novembro 2009 23:21
Última Mensagem
Autor
Mensagem
26 Novembro 2009 14:14
itsatrap100
Número de mensagens: 279
It would be best if you wrote to me.
The simplest would be if you wrote to me.
27 Novembro 2009 10:53
svajarova
Número de mensagens: 48
The simplest would be that you wrote to me.
27 Novembro 2009 20:23
itsatrap100
Número de mensagens: 279
Better would be "The simplest would be that you write to me". Wrote is past tense, but this sentence expresses a desired future action.
28 Novembro 2009 00:50
m_dzakova
Número de mensagens: 6
it would be simpliest if you wrote to me.
29 Novembro 2009 23:00
konyalim
Número de mensagens: 11
ecriviez degil ecrivez olcak bence.