Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Englanti - Le plus simple serait que vous m'écriviez.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaEnglanti

Kategoria Vapaa kirjoitus

Otsikko
Le plus simple serait que vous m'écriviez.
Teksti
Lähettäjä LAVALLEE
Alkuperäinen kieli: Ranska

Le plus simple serait que vous m'écriviez.
Huomioita käännöksestä
Bonjour, je cherche juste à traduire cette phrase en anglais et à comprendre la concordance des temps correspondante. Merci d'avance.

Otsikko
The simplest thing ...
Käännös
Englanti

Kääntäjä lilian canale
Kohdekieli: Englanti

The simplest thing would be that you wrote to me.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 29 Marraskuu 2009 23:21





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

26 Marraskuu 2009 14:14

itsatrap100
Viestien lukumäärä: 279
It would be best if you wrote to me.
The simplest would be if you wrote to me.

27 Marraskuu 2009 10:53

svajarova
Viestien lukumäärä: 48
The simplest would be that you wrote to me.

27 Marraskuu 2009 20:23

itsatrap100
Viestien lukumäärä: 279
Better would be "The simplest would be that you write to me". Wrote is past tense, but this sentence expresses a desired future action.

28 Marraskuu 2009 00:50

m_dzakova
Viestien lukumäärä: 6
it would be simpliest if you wrote to me.

29 Marraskuu 2009 23:00

konyalim
Viestien lukumäärä: 11
ecriviez degil ecrivez olcak bence.