בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - צרפתית-אנגלית - Le plus simple serait que vous m'écriviez.
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
כתיבה חופשית
שם
Le plus simple serait que vous m'écriviez.
טקסט
נשלח על ידי
LAVALLEE
שפת המקור: צרפתית
Le plus simple serait que vous m'écriviez.
הערות לגבי התרגום
Bonjour, je cherche juste à traduire cette phrase en anglais et à comprendre la concordance des temps correspondante. Merci d'avance.
שם
The simplest thing ...
תרגום
אנגלית
תורגם על ידי
lilian canale
שפת המטרה: אנגלית
The simplest thing would be that you wrote to me.
אושר לאחרונה ע"י
Francky5591
- 29 נובמבר 2009 23:21
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
26 נובמבר 2009 14:14
itsatrap100
מספר הודעות: 279
It would be best if you wrote to me.
The simplest would be if you wrote to me.
27 נובמבר 2009 10:53
svajarova
מספר הודעות: 48
The simplest would be that you wrote to me.
27 נובמבר 2009 20:23
itsatrap100
מספר הודעות: 279
Better would be "The simplest would be that you write to me". Wrote is past tense, but this sentence expresses a desired future action.
28 נובמבר 2009 00:50
m_dzakova
מספר הודעות: 6
it would be simpliest if you wrote to me.
29 נובמבר 2009 23:00
konyalim
מספר הודעות: 11
ecriviez degil ecrivez olcak bence.