Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Lehçe-Almanca - JeÅ›li jednak nie zawiedziesz ,z Å‚ez ulejesz wiarÄ™...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: LehçeAlmanca

Kategori Sarki

Başlık
Jeśli jednak nie zawiedziesz ,z łez ulejesz wiarę...
Metin
Öneri niunQsiaxDxD
Kaynak dil: Lehçe

Jeśli jednak nie zawiedziesz ,z łez ulejesz wiarę w to,że oddychasz bo i ja oddycham ,nie odejdę stąd

Başlık
Wenn du aber nicht versagst, aus den Tränen gießt Du Glauben ab...
Tercüme
Almanca

Çeviri mattbom
Hedef dil: Almanca

Wenn du aber nicht versagst, aus den Tränen gießt Du den Glauben ab, so dass du atmest, so dass ich auch atme, ich gehe nicht weg
En son Rodrigues tarafından onaylandı - 31 Ocak 2010 19:16





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

31 Ocak 2010 13:26

Rodrigues
Mesaj Sayısı: 1621
May here mean "Trennen" as "separated" or maybe "tears" which would be "Tränen"??

CC: Edyta223

31 Ocak 2010 17:10

Edyta223
Mesaj Sayısı: 787
Hi Rodriges!
Å‚zy - tears.
but if you betray not, You made the tears poured from faith, that you breathe that I breathe, I will not go away.

31 Ocak 2010 19:05

mattbom
Mesaj Sayısı: 2
Yes, of course "Tränen". Typing error, sorry!

31 Ocak 2010 19:17

Rodrigues
Mesaj Sayısı: 1621
Thanks to Edyta's english bridge for comparing