Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Pola-Germana - Jeśli jednak nie zawiedziesz ,z łez ulejesz wiarę...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Kanto
Titolo
Jeśli jednak nie zawiedziesz ,z łez ulejesz wiarę...
Teksto
Submetigx per
niunQsiaxDxD
Font-lingvo: Pola
Jeśli jednak nie zawiedziesz ,z łez ulejesz wiarę w to,że oddychasz bo i ja oddycham ,nie odejdę stąd
Titolo
Wenn du aber nicht versagst, aus den Tränen gießt Du Glauben ab...
Traduko
Germana
Tradukita per
mattbom
Cel-lingvo: Germana
Wenn du aber nicht versagst, aus den Tränen gießt Du den Glauben ab, so dass du atmest, so dass ich auch atme, ich gehe nicht weg
Laste validigita aŭ redaktita de
Rodrigues
- 31 Januaro 2010 19:16
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
31 Januaro 2010 13:26
Rodrigues
Nombro da afiŝoj: 1621
May here mean "Trennen" as "separated" or maybe "tears" which would be "Tränen"??
CC:
Edyta223
31 Januaro 2010 17:10
Edyta223
Nombro da afiŝoj: 787
Hi Rodriges!
Å‚zy - tears.
but if you betray not, You made the tears poured from faith, that you breathe that I breathe, I will not go away.
31 Januaro 2010 19:05
mattbom
Nombro da afiŝoj: 2
Yes, of course "Tränen". Typing error, sorry!
31 Januaro 2010 19:17
Rodrigues
Nombro da afiŝoj: 1621
Thanks to Edyta's english bridge for comparing