Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Polnisch-Deutsch - JeÅ›li jednak nie zawiedziesz ,z Å‚ez ulejesz wiarÄ™...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Lied
Titel
Jeśli jednak nie zawiedziesz ,z łez ulejesz wiarę...
Text
Übermittelt von
niunQsiaxDxD
Herkunftssprache: Polnisch
Jeśli jednak nie zawiedziesz ,z łez ulejesz wiarę w to,że oddychasz bo i ja oddycham ,nie odejdę stąd
Titel
Wenn du aber nicht versagst, aus den Tränen gießt Du Glauben ab...
Übersetzung
Deutsch
Übersetzt von
mattbom
Zielsprache: Deutsch
Wenn du aber nicht versagst, aus den Tränen gießt Du den Glauben ab, so dass du atmest, so dass ich auch atme, ich gehe nicht weg
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
Rodrigues
- 31 Januar 2010 19:16
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
31 Januar 2010 13:26
Rodrigues
Anzahl der Beiträge: 1621
May here mean "Trennen" as "separated" or maybe "tears" which would be "Tränen"??
CC:
Edyta223
31 Januar 2010 17:10
Edyta223
Anzahl der Beiträge: 787
Hi Rodriges!
Å‚zy - tears.
but if you betray not, You made the tears poured from faith, that you breathe that I breathe, I will not go away.
31 Januar 2010 19:05
mattbom
Anzahl der Beiträge: 2
Yes, of course "Tränen". Typing error, sorry!
31 Januar 2010 19:17
Rodrigues
Anzahl der Beiträge: 1621
Thanks to Edyta's english bridge for comparing