Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Pools-Duits - Jeśli jednak nie zawiedziesz ,z łez ulejesz wiarę...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Liedje
Titel
Jeśli jednak nie zawiedziesz ,z łez ulejesz wiarę...
Tekst
Opgestuurd door
niunQsiaxDxD
Uitgangs-taal: Pools
Jeśli jednak nie zawiedziesz ,z łez ulejesz wiarę w to,że oddychasz bo i ja oddycham ,nie odejdę stąd
Titel
Wenn du aber nicht versagst, aus den Tränen gießt Du Glauben ab...
Vertaling
Duits
Vertaald door
mattbom
Doel-taal: Duits
Wenn du aber nicht versagst, aus den Tränen gießt Du den Glauben ab, so dass du atmest, so dass ich auch atme, ich gehe nicht weg
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
Rodrigues
- 31 januari 2010 19:16
Laatste bericht
Auteur
Bericht
31 januari 2010 13:26
Rodrigues
Aantal berichten: 1621
May here mean "Trennen" as "separated" or maybe "tears" which would be "Tränen"??
CC:
Edyta223
31 januari 2010 17:10
Edyta223
Aantal berichten: 787
Hi Rodriges!
Å‚zy - tears.
but if you betray not, You made the tears poured from faith, that you breathe that I breathe, I will not go away.
31 januari 2010 19:05
mattbom
Aantal berichten: 2
Yes, of course "Tränen". Typing error, sorry!
31 januari 2010 19:17
Rodrigues
Aantal berichten: 1621
Thanks to Edyta's english bridge for comparing