Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Πολωνικά-Γερμανικά - JeÅ›li jednak nie zawiedziesz ,z Å‚ez ulejesz wiarÄ™...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Τραγούδι
τίτλος
Jeśli jednak nie zawiedziesz ,z łez ulejesz wiarę...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
niunQsiaxDxD
Γλώσσα πηγής: Πολωνικά
Jeśli jednak nie zawiedziesz ,z łez ulejesz wiarę w to,że oddychasz bo i ja oddycham ,nie odejdę stąd
τίτλος
Wenn du aber nicht versagst, aus den Tränen gießt Du Glauben ab...
Μετάφραση
Γερμανικά
Μεταφράστηκε από
mattbom
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά
Wenn du aber nicht versagst, aus den Tränen gießt Du den Glauben ab, so dass du atmest, so dass ich auch atme, ich gehe nicht weg
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Rodrigues
- 31 Ιανουάριος 2010 19:16
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
31 Ιανουάριος 2010 13:26
Rodrigues
Αριθμός μηνυμάτων: 1621
May here mean "Trennen" as "separated" or maybe "tears" which would be "Tränen"??
CC:
Edyta223
31 Ιανουάριος 2010 17:10
Edyta223
Αριθμός μηνυμάτων: 787
Hi Rodriges!
Å‚zy - tears.
but if you betray not, You made the tears poured from faith, that you breathe that I breathe, I will not go away.
31 Ιανουάριος 2010 19:05
mattbom
Αριθμός μηνυμάτων: 2
Yes, of course "Tränen". Typing error, sorry!
31 Ιανουάριος 2010 19:17
Rodrigues
Αριθμός μηνυμάτων: 1621
Thanks to Edyta's english bridge for comparing