主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 波兰语-德语 - JeÅ›li jednak nie zawiedziesz ,z Å‚ez ulejesz wiarÄ™...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
歌曲
标题
Jeśli jednak nie zawiedziesz ,z łez ulejesz wiarę...
正文
提交
niunQsiaxDxD
源语言: 波兰语
Jeśli jednak nie zawiedziesz ,z łez ulejesz wiarę w to,że oddychasz bo i ja oddycham ,nie odejdę stąd
标题
Wenn du aber nicht versagst, aus den Tränen gießt Du Glauben ab...
翻译
德语
翻译
mattbom
目的语言: 德语
Wenn du aber nicht versagst, aus den Tränen gießt Du den Glauben ab, so dass du atmest, so dass ich auch atme, ich gehe nicht weg
由
Rodrigues
认可或编辑 - 2010年 一月 31日 19:16
最近发帖
作者
帖子
2010年 一月 31日 13:26
Rodrigues
文章总计: 1621
May here mean "Trennen" as "separated" or maybe "tears" which would be "Tränen"??
CC:
Edyta223
2010年 一月 31日 17:10
Edyta223
文章总计: 787
Hi Rodriges!
Å‚zy - tears.
but if you betray not, You made the tears poured from faith, that you breathe that I breathe, I will not go away.
2010年 一月 31日 19:05
mattbom
文章总计: 2
Yes, of course "Tränen". Typing error, sorry!
2010年 一月 31日 19:17
Rodrigues
文章总计: 1621
Thanks to Edyta's english bridge for comparing