Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Poljski-Njemački - JeÅ›li jednak nie zawiedziesz ,z Å‚ez ulejesz wiarÄ™...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Pjesma
Naslov
Jeśli jednak nie zawiedziesz ,z łez ulejesz wiarę...
Tekst
Poslao
niunQsiaxDxD
Izvorni jezik: Poljski
Jeśli jednak nie zawiedziesz ,z łez ulejesz wiarę w to,że oddychasz bo i ja oddycham ,nie odejdę stąd
Naslov
Wenn du aber nicht versagst, aus den Tränen gießt Du Glauben ab...
Prevođenje
Njemački
Preveo
mattbom
Ciljni jezik: Njemački
Wenn du aber nicht versagst, aus den Tränen gießt Du den Glauben ab, so dass du atmest, so dass ich auch atme, ich gehe nicht weg
Posljednji potvrdio i uredio
Rodrigues
- 31 siječanj 2010 19:16
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
31 siječanj 2010 13:26
Rodrigues
Broj poruka: 1621
May here mean "Trennen" as "separated" or maybe "tears" which would be "Tränen"??
CC:
Edyta223
31 siječanj 2010 17:10
Edyta223
Broj poruka: 787
Hi Rodriges!
Å‚zy - tears.
but if you betray not, You made the tears poured from faith, that you breathe that I breathe, I will not go away.
31 siječanj 2010 19:05
mattbom
Broj poruka: 2
Yes, of course "Tränen". Typing error, sorry!
31 siječanj 2010 19:17
Rodrigues
Broj poruka: 1621
Thanks to Edyta's english bridge for comparing