Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Polskt-Týkst - JeÅ›li jednak nie zawiedziesz ,z Å‚ez ulejesz wiarÄ™...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: PolsktTýkst

Bólkur Songur

Heiti
Jeśli jednak nie zawiedziesz ,z łez ulejesz wiarę...
Tekstur
Framborið av niunQsiaxDxD
Uppruna mál: Polskt

Jeśli jednak nie zawiedziesz ,z łez ulejesz wiarę w to,że oddychasz bo i ja oddycham ,nie odejdę stąd

Heiti
Wenn du aber nicht versagst, aus den Tränen gießt Du Glauben ab...
Umseting
Týkst

Umsett av mattbom
Ynskt mál: Týkst

Wenn du aber nicht versagst, aus den Tränen gießt Du den Glauben ab, so dass du atmest, so dass ich auch atme, ich gehe nicht weg
Góðkent av Rodrigues - 31 Januar 2010 19:16





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

31 Januar 2010 13:26

Rodrigues
Tal av boðum: 1621
May here mean "Trennen" as "separated" or maybe "tears" which would be "Tränen"??

CC: Edyta223

31 Januar 2010 17:10

Edyta223
Tal av boðum: 787
Hi Rodriges!
Å‚zy - tears.
but if you betray not, You made the tears poured from faith, that you breathe that I breathe, I will not go away.

31 Januar 2010 19:05

mattbom
Tal av boðum: 2
Yes, of course "Tränen". Typing error, sorry!

31 Januar 2010 19:17

Rodrigues
Tal av boðum: 1621
Thanks to Edyta's english bridge for comparing