ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ポーランド語-ドイツ語 - JeÅ›li jednak nie zawiedziesz ,z Å‚ez ulejesz wiarÄ™...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
歌
タイトル
Jeśli jednak nie zawiedziesz ,z łez ulejesz wiarę...
テキスト
niunQsiaxDxD
様が投稿しました
原稿の言語: ポーランド語
Jeśli jednak nie zawiedziesz ,z łez ulejesz wiarę w to,że oddychasz bo i ja oddycham ,nie odejdę stąd
タイトル
Wenn du aber nicht versagst, aus den Tränen gießt Du Glauben ab...
翻訳
ドイツ語
mattbom
様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語
Wenn du aber nicht versagst, aus den Tränen gießt Du den Glauben ab, so dass du atmest, so dass ich auch atme, ich gehe nicht weg
最終承認・編集者
Rodrigues
- 2010年 1月 31日 19:16
最新記事
投稿者
投稿1
2010年 1月 31日 13:26
Rodrigues
投稿数: 1621
May here mean "Trennen" as "separated" or maybe "tears" which would be "Tränen"??
CC:
Edyta223
2010年 1月 31日 17:10
Edyta223
投稿数: 787
Hi Rodriges!
Å‚zy - tears.
but if you betray not, You made the tears poured from faith, that you breathe that I breathe, I will not go away.
2010年 1月 31日 19:05
mattbom
投稿数: 2
Yes, of course "Tränen". Typing error, sorry!
2010年 1月 31日 19:17
Rodrigues
投稿数: 1621
Thanks to Edyta's english bridge for comparing