Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Asıl metin - Latince - -romae iam es, puella.-regina ad ...
Şu anki durum
Asıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Cumle
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
-romae iam es, puella.-regina ad ...
Çevrilecek olan metin
Öneri
anonimoo
Kaynak dil: Latince
-romae iam es, puella.
-regina ad aram erat et deabus multas rosas portabat.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
hola quisiera que me ayudaran a traducir dos frases que no se muy bien lo que significa.
un saludo y gracias
<hw>01/27/francky)
En son
Francky5591
tarafından eklendi - 12 Ocak 2010 23:22
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
12 Ocak 2010 23:14
Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
Homework and probably Spanish note in the translation field!
12 Ocak 2010 23:22
Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Thanks aneta!
31 Ocak 2010 10:57
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
A bridge for evaluation, please Aneta?
31 Ocak 2010 10:58
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Efylove, could you?
CC:
Efylove
31 Ocak 2010 15:03
Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
If nobody minds, I will provide the bridge:
- you're already in Rome, girl.
- the queen stayed at/by the altar and carried a large number of roses to the goddesses.
31 Ocak 2010 15:40
Efylove
Mesaj Sayısı: 1015
I agree with Aneta: homework.