Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - ラテン語 - -romae iam es, puella.-regina ad ...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ラテン語スペイン語

カテゴリ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
-romae iam es, puella.-regina ad ...
翻訳してほしいドキュメント
anonimoo様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語

-romae iam es, puella.
-regina ad aram erat et deabus multas rosas portabat.
翻訳についてのコメント
hola quisiera que me ayudaran a traducir dos frases que no se muy bien lo que significa.
un saludo y gracias
<hw>01/27/francky)
Francky5591が最後に編集しました - 2010年 1月 12日 23:22





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 1月 12日 23:14

Aneta B.
投稿数: 4487
Homework and probably Spanish note in the translation field!

2010年 1月 12日 23:22

Francky5591
投稿数: 12396
Thanks aneta!

2010年 1月 31日 10:57

lilian canale
投稿数: 14972
A bridge for evaluation, please Aneta?

2010年 1月 31日 10:58

lilian canale
投稿数: 14972
Efylove, could you?

CC: Efylove

2010年 1月 31日 15:03

Aneta B.
投稿数: 4487
If nobody minds, I will provide the bridge:

- you're already in Rome, girl.
- the queen stayed at/by the altar and carried a large number of roses to the goddesses.



2010年 1月 31日 15:40

Efylove
投稿数: 1015

I agree with Aneta: homework.