Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originaltext - Latein - -romae iam es, puella.-regina ad ...
momentaner Status
Originaltext
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Satz
Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
-romae iam es, puella.-regina ad ...
Zu übersetzender Text
Übermittelt von
anonimoo
Herkunftssprache: Latein
-romae iam es, puella.
-regina ad aram erat et deabus multas rosas portabat.
Bemerkungen zur Übersetzung
hola quisiera que me ayudaran a traducir dos frases que no se muy bien lo que significa.
un saludo y gracias
<hw>01/27/francky)
Zuletzt bearbeitet von
Francky5591
- 12 Januar 2010 23:22
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
12 Januar 2010 23:14
Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
Homework and probably Spanish note in the translation field!
12 Januar 2010 23:22
Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Thanks aneta!
31 Januar 2010 10:57
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
A bridge for evaluation, please Aneta?
31 Januar 2010 10:58
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Efylove, could you?
CC:
Efylove
31 Januar 2010 15:03
Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
If nobody minds, I will provide the bridge:
- you're already in Rome, girl.
- the queen stayed at/by the altar and carried a large number of roses to the goddesses.
31 Januar 2010 15:40
Efylove
Anzahl der Beiträge: 1015
I agree with Aneta: homework.