Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originele tekst - Latijn - -romae iam es, puella.-regina ad ...
Huidige status
Originele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Zin
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
-romae iam es, puella.-regina ad ...
Te vertalen tekst
Opgestuurd door
anonimoo
Uitgangs-taal: Latijn
-romae iam es, puella.
-regina ad aram erat et deabus multas rosas portabat.
Details voor de vertaling
hola quisiera que me ayudaran a traducir dos frases que no se muy bien lo que significa.
un saludo y gracias
<hw>01/27/francky)
Laatst bewerkt door
Francky5591
- 12 januari 2010 23:22
Laatste bericht
Auteur
Bericht
12 januari 2010 23:14
Aneta B.
Aantal berichten: 4487
Homework and probably Spanish note in the translation field!
12 januari 2010 23:22
Francky5591
Aantal berichten: 12396
Thanks aneta!
31 januari 2010 10:57
lilian canale
Aantal berichten: 14972
A bridge for evaluation, please Aneta?
31 januari 2010 10:58
lilian canale
Aantal berichten: 14972
Efylove, could you?
CC:
Efylove
31 januari 2010 15:03
Aneta B.
Aantal berichten: 4487
If nobody minds, I will provide the bridge:
- you're already in Rome, girl.
- the queen stayed at/by the altar and carried a large number of roses to the goddesses.
31 januari 2010 15:40
Efylove
Aantal berichten: 1015
I agree with Aneta: homework.