Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Llatí - -romae iam es, puella.-regina ad ...

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: LlatíCastellà

Categoria Frase

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
-romae iam es, puella.-regina ad ...
Text a traduir
Enviat per anonimoo
Idioma orígen: Llatí

-romae iam es, puella.
-regina ad aram erat et deabus multas rosas portabat.
Notes sobre la traducció
hola quisiera que me ayudaran a traducir dos frases que no se muy bien lo que significa.
un saludo y gracias
<hw>01/27/francky)
Darrera edició per Francky5591 - 12 Gener 2010 23:22





Darrer missatge

Autor
Missatge

12 Gener 2010 23:14

Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
Homework and probably Spanish note in the translation field!

12 Gener 2010 23:22

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Thanks aneta!

31 Gener 2010 10:57

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
A bridge for evaluation, please Aneta?

31 Gener 2010 10:58

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Efylove, could you?

CC: Efylove

31 Gener 2010 15:03

Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
If nobody minds, I will provide the bridge:

- you're already in Rome, girl.
- the queen stayed at/by the altar and carried a large number of roses to the goddesses.



31 Gener 2010 15:40

Efylove
Nombre de missatges: 1015

I agree with Aneta: homework.