Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Text original - Llatí - -romae iam es, puella.-regina ad ...
Estat actual
Text original
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Frase
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
-romae iam es, puella.-regina ad ...
Text a traduir
Enviat per
anonimoo
Idioma orígen: Llatí
-romae iam es, puella.
-regina ad aram erat et deabus multas rosas portabat.
Notes sobre la traducció
hola quisiera que me ayudaran a traducir dos frases que no se muy bien lo que significa.
un saludo y gracias
<hw>01/27/francky)
Darrera edició per
Francky5591
- 12 Gener 2010 23:22
Darrer missatge
Autor
Missatge
12 Gener 2010 23:14
Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
Homework and probably Spanish note in the translation field!
12 Gener 2010 23:22
Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Thanks aneta!
31 Gener 2010 10:57
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
A bridge for evaluation, please Aneta?
31 Gener 2010 10:58
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Efylove, could you?
CC:
Efylove
31 Gener 2010 15:03
Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
If nobody minds, I will provide the bridge:
- you're already in Rome, girl.
- the queen stayed at/by the altar and carried a large number of roses to the goddesses.
31 Gener 2010 15:40
Efylove
Nombre de missatges: 1015
I agree with Aneta: homework.