خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
متن اصلی - لاتین - -romae iam es, puella.-regina ad ...
موقعیت کنونی
متن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
جمله
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
-romae iam es, puella.-regina ad ...
متن قابل ترجمه
anonimoo
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: لاتین
-romae iam es, puella.
-regina ad aram erat et deabus multas rosas portabat.
ملاحظاتی درباره ترجمه
hola quisiera que me ayudaran a traducir dos frases que no se muy bien lo que significa.
un saludo y gracias
<hw>01/27/francky)
آخرین ویرایش توسط
Francky5591
- 12 ژانویه 2010 23:22
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
12 ژانویه 2010 23:14
Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Homework and probably Spanish note in the translation field!
12 ژانویه 2010 23:22
Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Thanks aneta!
31 ژانویه 2010 10:57
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
A bridge for evaluation, please Aneta?
31 ژانویه 2010 10:58
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Efylove, could you?
CC:
Efylove
31 ژانویه 2010 15:03
Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
If nobody minds, I will provide the bridge:
- you're already in Rome, girl.
- the queen stayed at/by the altar and carried a large number of roses to the goddesses.
31 ژانویه 2010 15:40
Efylove
تعداد پیامها: 1015
I agree with Aneta: homework.