Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tekst oryginalny - Łacina - -romae iam es, puella.-regina ad ...
Obecna pozycja
Tekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Zdanie
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
-romae iam es, puella.-regina ad ...
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez
anonimoo
Język źródłowy: Łacina
-romae iam es, puella.
-regina ad aram erat et deabus multas rosas portabat.
Uwagi na temat tłumaczenia
hola quisiera que me ayudaran a traducir dos frases que no se muy bien lo que significa.
un saludo y gracias
<hw>01/27/francky)
Ostatnio edytowany przez
Francky5591
- 12 Styczeń 2010 23:22
Ostatni Post
Autor
Post
12 Styczeń 2010 23:14
Aneta B.
Liczba postów: 4487
Homework and probably Spanish note in the translation field!
12 Styczeń 2010 23:22
Francky5591
Liczba postów: 12396
Thanks aneta!
31 Styczeń 2010 10:57
lilian canale
Liczba postów: 14972
A bridge for evaluation, please Aneta?
31 Styczeń 2010 10:58
lilian canale
Liczba postów: 14972
Efylove, could you?
CC:
Efylove
31 Styczeń 2010 15:03
Aneta B.
Liczba postów: 4487
If nobody minds, I will provide the bridge:
- you're already in Rome, girl.
- the queen stayed at/by the altar and carried a large number of roses to the goddesses.
31 Styczeń 2010 15:40
Efylove
Liczba postów: 1015
I agree with Aneta: homework.