Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tekst oryginalny - Łacina - -romae iam es, puella.-regina ad ...

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: ŁacinaHiszpański

Kategoria Zdanie

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
-romae iam es, puella.-regina ad ...
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez anonimoo
Język źródłowy: Łacina

-romae iam es, puella.
-regina ad aram erat et deabus multas rosas portabat.
Uwagi na temat tłumaczenia
hola quisiera que me ayudaran a traducir dos frases que no se muy bien lo que significa.
un saludo y gracias
<hw>01/27/francky)
Ostatnio edytowany przez Francky5591 - 12 Styczeń 2010 23:22





Ostatni Post

Autor
Post

12 Styczeń 2010 23:14

Aneta B.
Liczba postów: 4487
Homework and probably Spanish note in the translation field!

12 Styczeń 2010 23:22

Francky5591
Liczba postów: 12396
Thanks aneta!

31 Styczeń 2010 10:57

lilian canale
Liczba postów: 14972
A bridge for evaluation, please Aneta?

31 Styczeń 2010 10:58

lilian canale
Liczba postów: 14972
Efylove, could you?

CC: Efylove

31 Styczeń 2010 15:03

Aneta B.
Liczba postów: 4487
If nobody minds, I will provide the bridge:

- you're already in Rome, girl.
- the queen stayed at/by the altar and carried a large number of roses to the goddesses.



31 Styczeń 2010 15:40

Efylove
Liczba postów: 1015

I agree with Aneta: homework.