الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
نص أصلي - لاتيني - -romae iam es, puella.-regina ad ...
حالة جارية
نص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
جملة
تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
-romae iam es, puella.-regina ad ...
نص للترجمة
إقترحت من طرف
anonimoo
لغة مصدر: لاتيني
-romae iam es, puella.
-regina ad aram erat et deabus multas rosas portabat.
ملاحظات حول الترجمة
hola quisiera que me ayudaran a traducir dos frases que no se muy bien lo que significa.
un saludo y gracias
<hw>01/27/francky)
آخر تحرير من طرف
Francky5591
- 12 كانون الثاني 2010 23:22
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
12 كانون الثاني 2010 23:14
Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
Homework and probably Spanish note in the translation field!
12 كانون الثاني 2010 23:22
Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Thanks aneta!
31 كانون الثاني 2010 10:57
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
A bridge for evaluation, please Aneta?
31 كانون الثاني 2010 10:58
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Efylove, could you?
CC:
Efylove
31 كانون الثاني 2010 15:03
Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
If nobody minds, I will provide the bridge:
- you're already in Rome, girl.
- the queen stayed at/by the altar and carried a large number of roses to the goddesses.
31 كانون الثاني 2010 15:40
Efylove
عدد الرسائل: 1015
I agree with Aneta: homework.