Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Uppruna tekstur - Latín - -romae iam es, puella.-regina ad ...

Núverðandi støðaUppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: LatínSpanskt

Bólkur Setningur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
-romae iam es, puella.-regina ad ...
tekstur at umseta
Framborið av anonimoo
Uppruna mál: Latín

-romae iam es, puella.
-regina ad aram erat et deabus multas rosas portabat.
Viðmerking um umsetingina
hola quisiera que me ayudaran a traducir dos frases que no se muy bien lo que significa.
un saludo y gracias
<hw>01/27/francky)
Rættað av Francky5591 - 12 Januar 2010 23:22





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

12 Januar 2010 23:14

Aneta B.
Tal av boðum: 4487
Homework and probably Spanish note in the translation field!

12 Januar 2010 23:22

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Thanks aneta!

31 Januar 2010 10:57

lilian canale
Tal av boðum: 14972
A bridge for evaluation, please Aneta?

31 Januar 2010 10:58

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Efylove, could you?

CC: Efylove

31 Januar 2010 15:03

Aneta B.
Tal av boðum: 4487
If nobody minds, I will provide the bridge:

- you're already in Rome, girl.
- the queen stayed at/by the altar and carried a large number of roses to the goddesses.



31 Januar 2010 15:40

Efylove
Tal av boðum: 1015

I agree with Aneta: homework.