Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Nakala asilia - Kilatini - -romae iam es, puella.-regina ad ...
Hali kwa sasa
Nakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Sentence
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
-romae iam es, puella.-regina ad ...
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na
anonimoo
Lugha ya kimaumbile: Kilatini
-romae iam es, puella.
-regina ad aram erat et deabus multas rosas portabat.
Maelezo kwa mfasiri
hola quisiera que me ayudaran a traducir dos frases que no se muy bien lo que significa.
un saludo y gracias
<hw>01/27/francky)
Ilihaririwa mwisho na
Francky5591
- 12 Januari 2010 23:22
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
12 Januari 2010 23:14
Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
Homework and probably Spanish note in the translation field!
12 Januari 2010 23:22
Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Thanks aneta!
31 Januari 2010 10:57
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
A bridge for evaluation, please Aneta?
31 Januari 2010 10:58
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Efylove, could you?
CC:
Efylove
31 Januari 2010 15:03
Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
If nobody minds, I will provide the bridge:
- you're already in Rome, girl.
- the queen stayed at/by the altar and carried a large number of roses to the goddesses.
31 Januari 2010 15:40
Efylove
Idadi ya ujumbe: 1015
I agree with Aneta: homework.