Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Asıl metin - Arnavutça - he maj a po te pelqen nusja jeme. ...
Şu anki durum
Asıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
he maj a po te pelqen nusja jeme. ...
Çevrilecek olan metin
Öneri
sandro66
Kaynak dil: Arnavutça
he mor a po të pëlqen nusja ime. Po sa të mirë e kishe të fejumen mar, a ta pranon Hakiu nusen e huaj mar. A se don shkodrane?
En son
Francky5591
tarafından eklendi - 1 Mart 2010 22:50
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
1 Mart 2010 16:31
Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Hi Liria or bamberbi!
Is this text understandable and translatable according to our rules?
Thanks a lot!
CC:
bamberbi
liria
1 Mart 2010 20:09
liria
Mesaj Sayısı: 210
Yes,
the text is understandable and translatable according to our rules.
I'm going to edit it.
1 Mart 2010 20:20
bamberbi
Mesaj Sayısı: 159
yes this txt its translatable.
1 Mart 2010 22:51
Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Thanks for your answers and for the edit, I've release these requests.