Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original tekst - Albanski - he maj a po te pelqen nusja jeme. ...
Trenutni status
Original tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
he maj a po te pelqen nusja jeme. ...
Tekst za prevesti
Podnet od
sandro66
Izvorni jezik: Albanski
he mor a po të pëlqen nusja ime. Po sa të mirë e kishe të fejumen mar, a ta pranon Hakiu nusen e huaj mar. A se don shkodrane?
Poslednja obrada od
Francky5591
- 1 Mart 2010 22:50
Poslednja poruka
Autor
Poruka
1 Mart 2010 16:31
Francky5591
Broj poruka: 12396
Hi Liria or bamberbi!
Is this text understandable and translatable according to our rules?
Thanks a lot!
CC:
bamberbi
liria
1 Mart 2010 20:09
liria
Broj poruka: 210
Yes,
the text is understandable and translatable according to our rules.
I'm going to edit it.
1 Mart 2010 20:20
bamberbi
Broj poruka: 159
yes this txt its translatable.
1 Mart 2010 22:51
Francky5591
Broj poruka: 12396
Thanks for your answers and for the edit, I've release these requests.