Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texte d'origine - Albanais - he maj a po te pelqen nusja jeme. ...
Etat courant
Texte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
he maj a po te pelqen nusja jeme. ...
Texte à traduire
Proposé par
sandro66
Langue de départ: Albanais
he mor a po të pëlqen nusja ime. Po sa të mirë e kishe të fejumen mar, a ta pranon Hakiu nusen e huaj mar. A se don shkodrane?
Dernière édition par
Francky5591
- 1 Mars 2010 22:50
Derniers messages
Auteur
Message
1 Mars 2010 16:31
Francky5591
Nombre de messages: 12396
Hi Liria or bamberbi!
Is this text understandable and translatable according to our rules?
Thanks a lot!
CC:
bamberbi
liria
1 Mars 2010 20:09
liria
Nombre de messages: 210
Yes,
the text is understandable and translatable according to our rules.
I'm going to edit it.
1 Mars 2010 20:20
bamberbi
Nombre de messages: 159
yes this txt its translatable.
1 Mars 2010 22:51
Francky5591
Nombre de messages: 12396
Thanks for your answers and for the edit, I've release these requests.