Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texto original - Albanês - he maj a po te pelqen nusja jeme. ...
Estado actual
Texto original
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
he maj a po te pelqen nusja jeme. ...
Texto a ser traduzido
Enviado por
sandro66
Língua de origem: Albanês
he mor a po të pëlqen nusja ime. Po sa të mirë e kishe të fejumen mar, a ta pranon Hakiu nusen e huaj mar. A se don shkodrane?
Última edição por
Francky5591
- 1 Março 2010 22:50
Última Mensagem
Autor
Mensagem
1 Março 2010 16:31
Francky5591
Número de mensagens: 12396
Hi Liria or bamberbi!
Is this text understandable and translatable according to our rules?
Thanks a lot!
CC:
bamberbi
liria
1 Março 2010 20:09
liria
Número de mensagens: 210
Yes,
the text is understandable and translatable according to our rules.
I'm going to edit it.
1 Março 2010 20:20
bamberbi
Número de mensagens: 159
yes this txt its translatable.
1 Março 2010 22:51
Francky5591
Número de mensagens: 12396
Thanks for your answers and for the edit, I've release these requests.