Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Textul original - Albaneză - he maj a po te pelqen nusja jeme. ...
Status actual
Textul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
he maj a po te pelqen nusja jeme. ...
Text de tradus
Înscris de
sandro66
Limba sursă: Albaneză
he mor a po të pëlqen nusja ime. Po sa të mirë e kishe të fejumen mar, a ta pranon Hakiu nusen e huaj mar. A se don shkodrane?
Editat ultima dată de către
Francky5591
- 1 Martie 2010 22:50
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
1 Martie 2010 16:31
Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Hi Liria or bamberbi!
Is this text understandable and translatable according to our rules?
Thanks a lot!
CC:
bamberbi
liria
1 Martie 2010 20:09
liria
Numărul mesajelor scrise: 210
Yes,
the text is understandable and translatable according to our rules.
I'm going to edit it.
1 Martie 2010 20:20
bamberbi
Numărul mesajelor scrise: 159
yes this txt its translatable.
1 Martie 2010 22:51
Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Thanks for your answers and for the edit, I've release these requests.