Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригінальний текст - Албанська - he maj a po te pelqen nusja jeme. ...
Поточний статус
Оригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
he maj a po te pelqen nusja jeme. ...
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено
sandro66
Мова оригіналу: Албанська
he mor a po të pëlqen nusja ime. Po sa të mirë e kishe të fejumen mar, a ta pranon Hakiu nusen e huaj mar. A se don shkodrane?
Відредаговано
Francky5591
- 1 Березня 2010 22:50
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
1 Березня 2010 16:31
Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Hi Liria or bamberbi!
Is this text understandable and translatable according to our rules?
Thanks a lot!
CC:
bamberbi
liria
1 Березня 2010 20:09
liria
Кількість повідомлень: 210
Yes,
the text is understandable and translatable according to our rules.
I'm going to edit it.
1 Березня 2010 20:20
bamberbi
Кількість повідомлень: 159
yes this txt its translatable.
1 Березня 2010 22:51
Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Thanks for your answers and for the edit, I've release these requests.