Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-İngilizce - Madame, Monsieur, J'ai acheté Quick et Clic...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Fransızcaİngilizce

Kategori Gunluk hayat

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Madame, Monsieur, J'ai acheté Quick et Clic...
Metin
Öneri converter
Kaynak dil: Fransızca

Madame, Monsieur,

J'ai acheté Quick et Clic et télécharger mais comment puis-je les protéger ou sécuriser à vie pour éviter tout effacement accidentel et manuel.

Recevez Madame, Monsieur, mes remerciements et salutations respectueuses.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
En Anglais britannique SVP

Başlık
I have purchased...
Tercüme
İngilizce

Çeviri Tzicu-Sem
Hedef dil: İngilizce

Dear Sir or Madam,

I have purchased and downloaded Quick and Clic, but how can I protect it or keep it safe for life preventing any accidental and manual damage?

Thank you very much.
Best regards.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
La dernière phrase, mot par mot, c'est comme ça: "Sir, madame, have my thanks and best regards", mais ce n'est pas le style anglais à utiliser à la fin d'une lettre.

Note: I have chosen to translate by using Present Perfect even if in French is in the Past Tense because I believe it fits better the context and meaning.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 15 Nisan 2010 19:44





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

15 Nisan 2010 19:43

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi Tzicu,
I've made a few edits in order to make it more natural in English.

15 Nisan 2010 21:40

Tzicu-Sem
Mesaj Sayısı: 493
Ah, the closing part.
OK, thanks