Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 法语-英语 - Madame, Monsieur, J'ai acheté Quick et Clic...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 法语英语

讨论区 日常生活

本翻译"仅需意译"。
标题
Madame, Monsieur, J'ai acheté Quick et Clic...
正文
提交 converter
源语言: 法语

Madame, Monsieur,

J'ai acheté Quick et Clic et télécharger mais comment puis-je les protéger ou sécuriser à vie pour éviter tout effacement accidentel et manuel.

Recevez Madame, Monsieur, mes remerciements et salutations respectueuses.
给这篇翻译加备注
En Anglais britannique SVP

标题
I have purchased...
翻译
英语

翻译 Tzicu-Sem
目的语言: 英语

Dear Sir or Madam,

I have purchased and downloaded Quick and Clic, but how can I protect it or keep it safe for life preventing any accidental and manual damage?

Thank you very much.
Best regards.
给这篇翻译加备注
La dernière phrase, mot par mot, c'est comme ça: "Sir, madame, have my thanks and best regards", mais ce n'est pas le style anglais à utiliser à la fin d'une lettre.

Note: I have chosen to translate by using Present Perfect even if in French is in the Past Tense because I believe it fits better the context and meaning.
lilian canale认可或编辑 - 2010年 四月 15日 19:44





最近发帖

作者
帖子

2010年 四月 15日 19:43

lilian canale
文章总计: 14972
Hi Tzicu,
I've made a few edits in order to make it more natural in English.

2010年 四月 15日 21:40

Tzicu-Sem
文章总计: 493
Ah, the closing part.
OK, thanks