Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-영어 - Madame, Monsieur, J'ai acheté Quick et Clic...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어영어

분류 나날의 삶

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Madame, Monsieur, J'ai acheté Quick et Clic...
본문
converter에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

Madame, Monsieur,

J'ai acheté Quick et Clic et télécharger mais comment puis-je les protéger ou sécuriser à vie pour éviter tout effacement accidentel et manuel.

Recevez Madame, Monsieur, mes remerciements et salutations respectueuses.
이 번역물에 관한 주의사항
En Anglais britannique SVP

제목
I have purchased...
번역
영어

Tzicu-Sem에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Dear Sir or Madam,

I have purchased and downloaded Quick and Clic, but how can I protect it or keep it safe for life preventing any accidental and manual damage?

Thank you very much.
Best regards.
이 번역물에 관한 주의사항
La dernière phrase, mot par mot, c'est comme ça: "Sir, madame, have my thanks and best regards", mais ce n'est pas le style anglais à utiliser à la fin d'une lettre.

Note: I have chosen to translate by using Present Perfect even if in French is in the Past Tense because I believe it fits better the context and meaning.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 4월 15일 19:44





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 4월 15일 19:43

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Tzicu,
I've made a few edits in order to make it more natural in English.

2010년 4월 15일 21:40

Tzicu-Sem
게시물 갯수: 493
Ah, the closing part.
OK, thanks