Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Французский-Английский - Madame, Monsieur, J'ai acheté Quick et Clic...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ФранцузскийАнглийский

Категория Повседневность

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Madame, Monsieur, J'ai acheté Quick et Clic...
Tекст
Добавлено converter
Язык, с которого нужно перевести: Французский

Madame, Monsieur,

J'ai acheté Quick et Clic et télécharger mais comment puis-je les protéger ou sécuriser à vie pour éviter tout effacement accidentel et manuel.

Recevez Madame, Monsieur, mes remerciements et salutations respectueuses.
Комментарии для переводчика
En Anglais britannique SVP

Статус
I have purchased...
Перевод
Английский

Перевод сделан Tzicu-Sem
Язык, на который нужно перевести: Английский

Dear Sir or Madam,

I have purchased and downloaded Quick and Clic, but how can I protect it or keep it safe for life preventing any accidental and manual damage?

Thank you very much.
Best regards.
Комментарии для переводчика
La dernière phrase, mot par mot, c'est comme ça: "Sir, madame, have my thanks and best regards", mais ce n'est pas le style anglais à utiliser à la fin d'une lettre.

Note: I have chosen to translate by using Present Perfect even if in French is in the Past Tense because I believe it fits better the context and meaning.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 15 Апрель 2010 19:44





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

15 Апрель 2010 19:43

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi Tzicu,
I've made a few edits in order to make it more natural in English.

15 Апрель 2010 21:40

Tzicu-Sem
Кол-во сообщений: 493
Ah, the closing part.
OK, thanks