Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Frans-Engels - Madame, Monsieur, J'ai acheté Quick et Clic...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FransEngels

Categorie Het dagelijkse leven

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Madame, Monsieur, J'ai acheté Quick et Clic...
Tekst
Opgestuurd door converter
Uitgangs-taal: Frans

Madame, Monsieur,

J'ai acheté Quick et Clic et télécharger mais comment puis-je les protéger ou sécuriser à vie pour éviter tout effacement accidentel et manuel.

Recevez Madame, Monsieur, mes remerciements et salutations respectueuses.
Details voor de vertaling
En Anglais britannique SVP

Titel
I have purchased...
Vertaling
Engels

Vertaald door Tzicu-Sem
Doel-taal: Engels

Dear Sir or Madam,

I have purchased and downloaded Quick and Clic, but how can I protect it or keep it safe for life preventing any accidental and manual damage?

Thank you very much.
Best regards.
Details voor de vertaling
La dernière phrase, mot par mot, c'est comme ça: "Sir, madame, have my thanks and best regards", mais ce n'est pas le style anglais à utiliser à la fin d'une lettre.

Note: I have chosen to translate by using Present Perfect even if in French is in the Past Tense because I believe it fits better the context and meaning.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 15 april 2010 19:44





Laatste bericht

Auteur
Bericht

15 april 2010 19:43

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi Tzicu,
I've made a few edits in order to make it more natural in English.

15 april 2010 21:40

Tzicu-Sem
Aantal berichten: 493
Ah, the closing part.
OK, thanks