Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Francuski-Engleski - Madame, Monsieur, J'ai acheté Quick et Clic...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: FrancuskiEngleski

Kategorija Svakodnevni život

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Madame, Monsieur, J'ai acheté Quick et Clic...
Tekst
Poslao converter
Izvorni jezik: Francuski

Madame, Monsieur,

J'ai acheté Quick et Clic et télécharger mais comment puis-je les protéger ou sécuriser à vie pour éviter tout effacement accidentel et manuel.

Recevez Madame, Monsieur, mes remerciements et salutations respectueuses.
Primjedbe o prijevodu
En Anglais britannique SVP

Naslov
I have purchased...
Prevođenje
Engleski

Preveo Tzicu-Sem
Ciljni jezik: Engleski

Dear Sir or Madam,

I have purchased and downloaded Quick and Clic, but how can I protect it or keep it safe for life preventing any accidental and manual damage?

Thank you very much.
Best regards.
Primjedbe o prijevodu
La dernière phrase, mot par mot, c'est comme ça: "Sir, madame, have my thanks and best regards", mais ce n'est pas le style anglais à utiliser à la fin d'une lettre.

Note: I have chosen to translate by using Present Perfect even if in French is in the Past Tense because I believe it fits better the context and meaning.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 15 travanj 2010 19:44





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

15 travanj 2010 19:43

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Tzicu,
I've made a few edits in order to make it more natural in English.

15 travanj 2010 21:40

Tzicu-Sem
Broj poruka: 493
Ah, the closing part.
OK, thanks