Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γαλλικά-Αγγλικά - Madame, Monsieur, J'ai acheté Quick et Clic...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΑγγλικά

Κατηγορία Καθημερινή ζωή

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Madame, Monsieur, J'ai acheté Quick et Clic...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από converter
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά

Madame, Monsieur,

J'ai acheté Quick et Clic et télécharger mais comment puis-je les protéger ou sécuriser à vie pour éviter tout effacement accidentel et manuel.

Recevez Madame, Monsieur, mes remerciements et salutations respectueuses.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
En Anglais britannique SVP

τίτλος
I have purchased...
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από Tzicu-Sem
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Dear Sir or Madam,

I have purchased and downloaded Quick and Clic, but how can I protect it or keep it safe for life preventing any accidental and manual damage?

Thank you very much.
Best regards.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
La dernière phrase, mot par mot, c'est comme ça: "Sir, madame, have my thanks and best regards", mais ce n'est pas le style anglais à utiliser à la fin d'une lettre.

Note: I have chosen to translate by using Present Perfect even if in French is in the Past Tense because I believe it fits better the context and meaning.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 15 Απρίλιος 2010 19:44





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

15 Απρίλιος 2010 19:43

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi Tzicu,
I've made a few edits in order to make it more natural in English.

15 Απρίλιος 2010 21:40

Tzicu-Sem
Αριθμός μηνυμάτων: 493
Ah, the closing part.
OK, thanks