Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - French-English - Madame, Monsieur, J'ai acheté Quick et Clic...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: FrenchEnglish

Category Daily life

This translation request is "Meaning only".
Title
Madame, Monsieur, J'ai acheté Quick et Clic...
Text
Submitted by converter
Source language: French

Madame, Monsieur,

J'ai acheté Quick et Clic et télécharger mais comment puis-je les protéger ou sécuriser à vie pour éviter tout effacement accidentel et manuel.

Recevez Madame, Monsieur, mes remerciements et salutations respectueuses.
Remarks about the translation
En Anglais britannique SVP

Title
I have purchased...
Translation
English

Translated by Tzicu-Sem
Target language: English

Dear Sir or Madam,

I have purchased and downloaded Quick and Clic, but how can I protect it or keep it safe for life preventing any accidental and manual damage?

Thank you very much.
Best regards.
Remarks about the translation
La dernière phrase, mot par mot, c'est comme ça: "Sir, madame, have my thanks and best regards", mais ce n'est pas le style anglais à utiliser à la fin d'une lettre.

Note: I have chosen to translate by using Present Perfect even if in French is in the Past Tense because I believe it fits better the context and meaning.
Last validated or edited by lilian canale - 15 April 2010 19:44





Latest messages

Author
Message

15 April 2010 19:43

lilian canale
Number of messages: 14972
Hi Tzicu,
I've made a few edits in order to make it more natural in English.

15 April 2010 21:40

Tzicu-Sem
Number of messages: 493
Ah, the closing part.
OK, thanks