Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Francuski-Angielski - Madame, Monsieur, J'ai acheté Quick et Clic...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: FrancuskiAngielski

Kategoria Życie codzienne

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Madame, Monsieur, J'ai acheté Quick et Clic...
Tekst
Wprowadzone przez converter
Język źródłowy: Francuski

Madame, Monsieur,

J'ai acheté Quick et Clic et télécharger mais comment puis-je les protéger ou sécuriser à vie pour éviter tout effacement accidentel et manuel.

Recevez Madame, Monsieur, mes remerciements et salutations respectueuses.
Uwagi na temat tłumaczenia
En Anglais britannique SVP

Tytuł
I have purchased...
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez Tzicu-Sem
Język docelowy: Angielski

Dear Sir or Madam,

I have purchased and downloaded Quick and Clic, but how can I protect it or keep it safe for life preventing any accidental and manual damage?

Thank you very much.
Best regards.
Uwagi na temat tłumaczenia
La dernière phrase, mot par mot, c'est comme ça: "Sir, madame, have my thanks and best regards", mais ce n'est pas le style anglais à utiliser à la fin d'une lettre.

Note: I have chosen to translate by using Present Perfect even if in French is in the Past Tense because I believe it fits better the context and meaning.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 15 Kwiecień 2010 19:44





Ostatni Post

Autor
Post

15 Kwiecień 2010 19:43

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi Tzicu,
I've made a few edits in order to make it more natural in English.

15 Kwiecień 2010 21:40

Tzicu-Sem
Liczba postów: 493
Ah, the closing part.
OK, thanks