Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - فرنسي-انجليزي - Madame, Monsieur, J'ai acheté Quick et Clic...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: فرنسيانجليزي

صنف حياة يومية

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Madame, Monsieur, J'ai acheté Quick et Clic...
نص
إقترحت من طرف converter
لغة مصدر: فرنسي

Madame, Monsieur,

J'ai acheté Quick et Clic et télécharger mais comment puis-je les protéger ou sécuriser à vie pour éviter tout effacement accidentel et manuel.

Recevez Madame, Monsieur, mes remerciements et salutations respectueuses.
ملاحظات حول الترجمة
En Anglais britannique SVP

عنوان
I have purchased...
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف Tzicu-Sem
لغة الهدف: انجليزي

Dear Sir or Madam,

I have purchased and downloaded Quick and Clic, but how can I protect it or keep it safe for life preventing any accidental and manual damage?

Thank you very much.
Best regards.
ملاحظات حول الترجمة
La dernière phrase, mot par mot, c'est comme ça: "Sir, madame, have my thanks and best regards", mais ce n'est pas le style anglais à utiliser à la fin d'une lettre.

Note: I have chosen to translate by using Present Perfect even if in French is in the Past Tense because I believe it fits better the context and meaning.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 15 أفريل 2010 19:44





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

15 أفريل 2010 19:43

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi Tzicu,
I've made a few edits in order to make it more natural in English.

15 أفريل 2010 21:40

Tzicu-Sem
عدد الرسائل: 493
Ah, the closing part.
OK, thanks