Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Französisch-Englisch - Madame, Monsieur, J'ai acheté Quick et Clic...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: FranzösischEnglisch

Kategorie Tägliches Leben

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Madame, Monsieur, J'ai acheté Quick et Clic...
Text
Übermittelt von converter
Herkunftssprache: Französisch

Madame, Monsieur,

J'ai acheté Quick et Clic et télécharger mais comment puis-je les protéger ou sécuriser à vie pour éviter tout effacement accidentel et manuel.

Recevez Madame, Monsieur, mes remerciements et salutations respectueuses.
Bemerkungen zur Übersetzung
En Anglais britannique SVP

Titel
I have purchased...
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von Tzicu-Sem
Zielsprache: Englisch

Dear Sir or Madam,

I have purchased and downloaded Quick and Clic, but how can I protect it or keep it safe for life preventing any accidental and manual damage?

Thank you very much.
Best regards.
Bemerkungen zur Übersetzung
La dernière phrase, mot par mot, c'est comme ça: "Sir, madame, have my thanks and best regards", mais ce n'est pas le style anglais à utiliser à la fin d'une lettre.

Note: I have chosen to translate by using Present Perfect even if in French is in the Past Tense because I believe it fits better the context and meaning.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 15 April 2010 19:44





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

15 April 2010 19:43

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi Tzicu,
I've made a few edits in order to make it more natural in English.

15 April 2010 21:40

Tzicu-Sem
Anzahl der Beiträge: 493
Ah, the closing part.
OK, thanks