Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Franceză-Engleză - Madame, Monsieur, J'ai acheté Quick et Clic...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: FrancezăEngleză

Categorie Viaţa cotidiană

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Madame, Monsieur, J'ai acheté Quick et Clic...
Text
Înscris de converter
Limba sursă: Franceză

Madame, Monsieur,

J'ai acheté Quick et Clic et télécharger mais comment puis-je les protéger ou sécuriser à vie pour éviter tout effacement accidentel et manuel.

Recevez Madame, Monsieur, mes remerciements et salutations respectueuses.
Observaţii despre traducere
En Anglais britannique SVP

Titlu
I have purchased...
Traducerea
Engleză

Tradus de Tzicu-Sem
Limba ţintă: Engleză

Dear Sir or Madam,

I have purchased and downloaded Quick and Clic, but how can I protect it or keep it safe for life preventing any accidental and manual damage?

Thank you very much.
Best regards.
Observaţii despre traducere
La dernière phrase, mot par mot, c'est comme ça: "Sir, madame, have my thanks and best regards", mais ce n'est pas le style anglais à utiliser à la fin d'une lettre.

Note: I have chosen to translate by using Present Perfect even if in French is in the Past Tense because I believe it fits better the context and meaning.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 15 Aprilie 2010 19:44





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

15 Aprilie 2010 19:43

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi Tzicu,
I've made a few edits in order to make it more natural in English.

15 Aprilie 2010 21:40

Tzicu-Sem
Numărul mesajelor scrise: 493
Ah, the closing part.
OK, thanks