Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - فرانسوی-انگلیسی - Madame, Monsieur, J'ai acheté Quick et Clic...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: فرانسویانگلیسی

طبقه زندگی روزمره

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Madame, Monsieur, J'ai acheté Quick et Clic...
متن
converter پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی

Madame, Monsieur,

J'ai acheté Quick et Clic et télécharger mais comment puis-je les protéger ou sécuriser à vie pour éviter tout effacement accidentel et manuel.

Recevez Madame, Monsieur, mes remerciements et salutations respectueuses.
ملاحظاتی درباره ترجمه
En Anglais britannique SVP

عنوان
I have purchased...
ترجمه
انگلیسی

Tzicu-Sem ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Dear Sir or Madam,

I have purchased and downloaded Quick and Clic, but how can I protect it or keep it safe for life preventing any accidental and manual damage?

Thank you very much.
Best regards.
ملاحظاتی درباره ترجمه
La dernière phrase, mot par mot, c'est comme ça: "Sir, madame, have my thanks and best regards", mais ce n'est pas le style anglais à utiliser à la fin d'une lettre.

Note: I have chosen to translate by using Present Perfect even if in French is in the Past Tense because I believe it fits better the context and meaning.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 15 آوریل 2010 19:44





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

15 آوریل 2010 19:43

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi Tzicu,
I've made a few edits in order to make it more natural in English.

15 آوریل 2010 21:40

Tzicu-Sem
تعداد پیامها: 493
Ah, the closing part.
OK, thanks