Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Francese-Inglese - Madame, Monsieur, J'ai acheté Quick et Clic...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: FranceseInglese

Categoria Vita quotidiana

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Madame, Monsieur, J'ai acheté Quick et Clic...
Testo
Aggiunto da converter
Lingua originale: Francese

Madame, Monsieur,

J'ai acheté Quick et Clic et télécharger mais comment puis-je les protéger ou sécuriser à vie pour éviter tout effacement accidentel et manuel.

Recevez Madame, Monsieur, mes remerciements et salutations respectueuses.
Note sulla traduzione
En Anglais britannique SVP

Titolo
I have purchased...
Traduzione
Inglese

Tradotto da Tzicu-Sem
Lingua di destinazione: Inglese

Dear Sir or Madam,

I have purchased and downloaded Quick and Clic, but how can I protect it or keep it safe for life preventing any accidental and manual damage?

Thank you very much.
Best regards.
Note sulla traduzione
La dernière phrase, mot par mot, c'est comme ça: "Sir, madame, have my thanks and best regards", mais ce n'est pas le style anglais à utiliser à la fin d'une lettre.

Note: I have chosen to translate by using Present Perfect even if in French is in the Past Tense because I believe it fits better the context and meaning.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 15 Aprile 2010 19:44





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

15 Aprile 2010 19:43

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi Tzicu,
I've made a few edits in order to make it more natural in English.

15 Aprile 2010 21:40

Tzicu-Sem
Numero di messaggi: 493
Ah, the closing part.
OK, thanks